«TROUVER UNE LANGUE»

Forme e stili della traduzione di Rimbaud in Italia

A partire dagli ultimi anni dell’Ottocento, quando le poesie di Rimbaud cominciano a circolare anche in Italia, e soprattutto in seguito all’uscita, nel 1911, della fortunata monografia di Ardengo

16,00 €
Unavailable volumes may be found in other online bookstores.
Open access files
Download PDF 1.41 MB
Year
2022
Pages
221
ISBN
978-88-6938-305-2
Codice
9788869383052
Book series
Authors

A partire dagli ultimi anni dell’Ottocento, quando le poesie di Rimbaud cominciano a circolare anche in Italia, e soprattutto in seguito all’uscita, nel 1911, della fortunata monografia di Ardengo Soffici dedicata al poeta francese, l’interesse dei lettori italiani per Rimbaud non ha fatto che crescere. Poeti, scrittori e critici del nostro paese, di epoca e formazione differente, dai vociani agli ermetici, fino ad arrivare alle generazioni più recenti del secondo Novecento, hanno inoltre sentito la necessità di confrontarsi, anche attraverso lo strumento della traduzione, con uno dei grandi padri della poesia moderna. Il presente volume ripercorre la storia delle traduzioni di Rimbaud in Italia, con una prospettiva ‘ibrida’ che integra la ricostruzione storico-bibliografica con l’analisi metrico-formale delle versioni. L’obiettivo è duplice: da una parte contribuire a una conoscenza più approfondita della fortuna e della ricezione del poeta francese nella cultura italiana, e dall’altra seguire, attraverso un caso esemplare come quello di Rimbaud, l’evoluzione della pratica della traduzione di poesia in Italia dalla fine dell’Ottocento agli anni Duemila, contribuendo così a tracciare il profilo di un capitolo non secondario della nostra storia letteraria.